1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
THIS IS A WORK OF FICTION - SOME
SCENES WERE GENERATED USING AI

3
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY

4
00:00:49,049 --> 00:00:51,551
PUBLIC HEALTH CENTER

5
00:00:54,888 --> 00:00:58,683
I know we're only down one person,
but it feels so empty.

6
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
I know, right?

7
00:02:00,745 --> 00:02:04,207
PUBLIC HEALTH CENTER
DO JIUI

8
00:02:10,922 --> 00:02:11,923
Hmm?

9
00:02:15,135 --> 00:02:18,680
<i>Ms. Hari, go to my desk</i>
<i>and open the bottom drawer.</i>

10
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
<i>Let's meet again before you finish these.</i>

11
00:03:30,627 --> 00:03:33,630
PUBLIC HEALTH CENTER

12
00:03:44,891 --> 00:03:46,184
Huh?

13
00:03:46,267 --> 00:03:47,685
You're here early.

14
00:03:55,777 --> 00:03:56,986
Ms. Yuk.

15
00:03:58,196 --> 00:03:59,989
Can we talk for a moment?

16
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
Mm-hmm.

17
00:04:06,663 --> 00:04:08,122
Is something wrong?

18
00:04:09,749 --> 00:04:12,377
I heard your grandmother chose
not to join the trial.

19
00:04:13,503 --> 00:04:14,796
Were you aware of that?

20
00:04:15,880 --> 00:04:17,507
No, that can't be.

21
00:04:18,216 --> 00:04:20,718
Dr. Jiui said her tests went well.

22
00:04:21,344 --> 00:04:23,388
I just got off the phone
with the professor.

23
00:04:23,471 --> 00:04:28,059
{\an8}Apparently, she also filled out
an advance directive.

24
00:04:28,142 --> 00:04:29,936
{\an8}DOCUMENT DECLINING
LIFE-SUSTAINING TREATMENT

25
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
{\an8}It seems your grandmother…

26
00:04:33,439 --> 00:04:35,608
{\an8}has given up on getting treatment.

27
00:04:44,492 --> 00:04:45,535
Oh, goodness.

28
00:04:48,663 --> 00:04:50,123
Oh, my…

29
00:04:52,125 --> 00:04:54,377
There sure is a lot.

30
00:05:11,102 --> 00:05:12,228
What are you doing?

31
00:05:12,895 --> 00:05:16,232
Goodness, you scared me.

32
00:05:16,316 --> 00:05:19,068
What are you doing here at this hour?

33
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
I asked what you were doing.

34
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
What do you mean, what am I doing?

35
00:05:24,615 --> 00:05:25,908
Isn't it obvious?

36
00:05:25,992 --> 00:05:27,243
I'm sorting my clothes.

37
00:05:27,327 --> 00:05:29,787
Are you getting ready to die
and leave me behind?

38
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
What on earth are you talking about?

39
00:05:32,415 --> 00:05:35,626
I'm saying, why are you sorting them
all of a sudden?

40
00:05:35,710 --> 00:05:38,212
- Hey, goodness.
- Why are you sorting things out?

41
00:05:38,296 --> 00:05:41,341
- Hey, what's gotten into you?
- Why are you sorting them?

42
00:05:41,424 --> 00:05:43,343
What are you doing?

43
00:05:43,426 --> 00:05:46,554
I heard you turned down
the clinical trials.

44
00:05:46,637 --> 00:05:48,639
You told them you don't want treatment!

45
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
Well…

46
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
Hari, hear me out.

47
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
Were you getting ready to die
and leave me behind?

48
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
- Huh?
- Just hear me out, will you?

49
00:05:57,857 --> 00:06:00,860
Let's go to the hospital right now.
Let's go and get you treated.

50
00:06:00,943 --> 00:06:02,070
Hari…

51
00:06:02,153 --> 00:06:04,614
Go back and tell them
you want back in on the trials!

52
00:06:04,697 --> 00:06:08,534
Goodness, Hari.
I know my body better than anyone else.

53
00:06:09,202 --> 00:06:12,246
That treatment won't prolong my life,
and besides,

54
00:06:12,330 --> 00:06:15,375
I'd be stuck in the hospital,
unable to see you--

55
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
You're wrong.

56
00:06:17,251 --> 00:06:19,962
You're going to live,
no matter what.

57
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
I'll do whatever it takes
for you to live, so…

58
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Go and get treated.

59
00:06:25,468 --> 00:06:26,969
Sure.

60
00:06:27,053 --> 00:06:31,599
If I receive the treatment, it might
keep me alive for a few more days.

61
00:06:32,683 --> 00:06:35,728
But I'd be on life support.

62
00:06:35,812 --> 00:06:37,939
That's no way to live.

63
00:06:38,815 --> 00:06:43,361
I'd be hooked up to a machine,
unable to die,

64
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
only burdening the living.

65
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
That's no way to live.

66
00:06:48,408 --> 00:06:51,369
Goodness, I don't want to live like that.

67
00:06:52,120 --> 00:06:55,415
So this time, I'm going to do what I want.

68
00:06:56,499 --> 00:06:58,668
I'm not going to let you do that.

69
00:07:00,128 --> 00:07:02,797
Are you saying you won't even
let me die on my own terms?

70
00:07:02,880 --> 00:07:03,881
Of course not!

71
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
Of course not.

72
00:07:08,970 --> 00:07:11,055
You can't just die on your own terms.

73
00:07:11,139 --> 00:07:13,224
You don't get to decide that.

74
00:07:14,225 --> 00:07:17,603
That's the least you could do for me!

75
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
Please, Hari…

76
00:07:21,691 --> 00:07:24,735
You're all I've got left
ever since Mom and Dad left.

77
00:07:24,819 --> 00:07:27,989
If you also pass away,
that would make me an orphan.

78
00:07:28,072 --> 00:07:30,450
You can't just die!

79
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
Goodness, Hari…

80
00:07:33,578 --> 00:07:36,289
Go back right now, get treated,
and meet the professor.

81
00:07:37,123 --> 00:07:39,959
You've always let me have my way,

82
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
so let me have this too.

83
00:07:50,887 --> 00:07:53,097
Hari…

84
00:08:14,410 --> 00:08:15,745
My grandma…

85
00:08:20,166 --> 00:08:22,210
Can she get tested again?

86
00:08:25,379 --> 00:08:28,132
I know her situation is pretty grim.

87
00:08:29,592 --> 00:08:32,553
But still, she completed chemo
successfully multiple times,

88
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
and she's gotten a lot better lately.

89
00:08:34,514 --> 00:08:35,723
Besides…

90
00:08:36,557 --> 00:08:38,351
Besides…

91
00:08:44,690 --> 00:08:49,487
There's no way the world would rob me
of my grandma like that, right?

92
00:09:01,457 --> 00:09:02,708
You…

93
00:09:06,587 --> 00:09:10,007
will help me, right?

94
00:09:15,096 --> 00:09:16,138
I will.

95
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
Thank you.

96
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
INCOMING CALL
DR. DODO

97
00:09:38,995 --> 00:09:40,204
Why didn't you answer it?

98
00:09:41,414 --> 00:09:42,832
I don't know…

99
00:09:45,293 --> 00:09:47,587
what to say to Dr. Jiui.

100
00:09:50,965 --> 00:09:53,676
Why do you think he did that?

101
00:09:53,759 --> 00:09:55,469
He knew about it, but kept it from me.

102
00:09:58,306 --> 00:09:59,724
Because he's a doctor.

103
00:10:06,522 --> 00:10:10,860
Respecting the patients' wishes
and protecting their secrets…

104
00:10:12,445 --> 00:10:13,821
That's what a doctor does.

105
00:10:21,954 --> 00:10:23,122
A doctor…

106
00:10:38,262 --> 00:10:40,097
Can't you do it for me, not as a doctor…

107
00:10:44,143 --> 00:10:45,978
but as my boyfriend?

108
00:10:53,361 --> 00:10:54,487
I'm sorry.

109
00:11:32,400 --> 00:11:39,365
{\an8}EPISODE 7
WORDS LEFT UNSAID

110
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
PUBLIC HEALTH CENTER

111
00:11:42,159 --> 00:11:43,661
Seriously, why did you return?

112
00:11:44,537 --> 00:11:48,666
I mean, we're all for it
since that would lighten our load and all,

113
00:11:49,542 --> 00:11:51,168
but it's a little weird.

114
00:11:51,877 --> 00:11:55,089
Anyone else would have killed
for an opportunity to go to the mainland,

115
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
but you returned.

116
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
The PH doc group chat's
going wild right now.

117
00:12:00,469 --> 00:12:01,512
Why's that?

118
00:12:02,304 --> 00:12:04,098
They say we've got an absolute madman.

119
00:12:04,932 --> 00:12:08,102
- Oh…
- Seriously, though. Why'd you come back?

120
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
Well, the thing is…

121
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
Uh…

122
00:12:16,569 --> 00:12:17,987
One second.

123
00:12:18,070 --> 00:12:19,155
PYEONDONG GODDESS

124
00:12:21,657 --> 00:12:23,325
My mom's calling all of a sudden…

125
00:12:36,297 --> 00:12:38,632
Did you come back
for Ms. Yuk Hari?

126
00:12:44,305 --> 00:12:46,432
It would have been better
if you hadn't returned.

127
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
She's devastated.

128
00:12:56,442 --> 00:12:57,943
They were the patient's wishes.

129
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Regardless,

130
00:13:00,279 --> 00:13:02,364
I would have chosen otherwise…

131
00:13:03,908 --> 00:13:05,701
for the person I care about.

132
00:14:35,332 --> 00:14:36,625
Ms. Yuk, I…

133
00:14:43,632 --> 00:14:47,177
Okay, gather around, everyone.

134
00:14:51,181 --> 00:14:56,228
COMPREHENSIVE TELEMEDICINE
SURVEY DASHBOARD

135
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
What's all this?

136
00:14:59,106 --> 00:15:04,737
Our center's been selected
as a telemedicine pilot site

137
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
for health care modernization.

138
00:15:07,364 --> 00:15:09,617
What's this about telemedicine
all of a sudden?

139
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
We don't even have
any systems in place yet.

140
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
What do they expect us to do?

141
00:15:14,204 --> 00:15:16,582
Do you think this might be payback?

142
00:15:16,665 --> 00:15:18,459
For Dr. Do's insubordination?

143
00:15:18,542 --> 00:15:20,002
He's going to hear you.

144
00:15:21,003 --> 00:15:22,796
Oh, I'm sorry. This is all my fault.

145
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
Hey, if anyone's to blame,
it's the governor.

146
00:15:26,008 --> 00:15:28,552
You have nothing to apologize for.
Don't say that.

147
00:15:30,346 --> 00:15:31,972
So starting today,

148
00:15:32,056 --> 00:15:37,227
we have to survey Pyeondongdo,
Madeokdo, Minsado, Jineondo within a week,

149
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
so let's all hurry!

150
00:15:40,481 --> 00:15:44,610
Dr. Do, can't you just go back
to the mainland?

151
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
I'm sorry about that too.

152
00:15:48,781 --> 00:15:50,282
He's sorry about that too.

153
00:15:50,366 --> 00:15:53,577
- I'll let you pick first.
- Then I'll go with Pyeondongdo.

154
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
Okay.

155
00:15:56,288 --> 00:15:58,540
Dr. Chiyeon,
you should also pick Pyeondongdo…

156
00:16:00,167 --> 00:16:02,836
What even is all this crap?

157
00:16:03,921 --> 00:16:05,339
And you have one week.

158
00:16:05,422 --> 00:16:08,634
One… Seriously?

159
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
Hey, Ms. Yuk.

160
00:16:19,395 --> 00:16:21,146
I have nothing to say to you, Dr. Do.

161
00:16:24,274 --> 00:16:25,693
I'm sorry.

162
00:16:27,111 --> 00:16:29,530
The reason I couldn't
tell you in advance was--

163
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
No need to explain.

164
00:16:31,907 --> 00:16:33,617
I'll never understand your decision.

165
00:16:36,996 --> 00:16:39,123
Just let me go
and focus on being a doctor.

166
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
I've already let go of you.

167
00:16:46,463 --> 00:16:47,715
Ms. Yuk…

168
00:16:54,763 --> 00:16:57,766
Doesn't that mean
she's breaking up with him?

169
00:16:57,850 --> 00:17:02,271
Does that mean Ms. Hari
wasn't going out with Dr. Hyeon?

170
00:17:02,354 --> 00:17:04,773
She just said they should
let go of each other.

171
00:17:04,857 --> 00:17:07,943
So that's why Dr. Do returned
to the island.

172
00:17:08,027 --> 00:17:10,988
Then why did she dump him
right after he got back?

173
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
I know, right?

174
00:17:12,239 --> 00:17:14,491
Goodness, things are moving way too fast.

175
00:17:14,575 --> 00:17:18,037
With all this dating
and breaking up on this tiny island,

176
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
things are going to get so awkward.

177
00:17:21,165 --> 00:17:22,750
Oh, my. This is nice.

178
00:17:23,375 --> 00:17:26,045
I see things are really quiet
at the center today.

179
00:17:26,128 --> 00:17:30,883
Everyone's out taking surveys today.
Please just wait ten minutes.

180
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
Mmm. Sure.

181
00:17:32,760 --> 00:17:34,887
And if it gets too hot, press that button.

182
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
No, this is perfect.

183
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
- My, this feels good.
- What?

184
00:17:40,559 --> 00:17:42,519
What is this?

185
00:17:43,604 --> 00:17:46,690
Enjoy. I actually had to fight Deokhwa
tooth and nail to snag that.

186
00:17:46,774 --> 00:17:49,526
It was the last one left,
so things got really heated.

187
00:17:49,610 --> 00:17:51,528
So you got into a fight
to get this for me?

188
00:17:53,072 --> 00:17:55,407
I'll keep a lookout,
so hurry up and eat it.

189
00:17:57,868 --> 00:18:00,704
And I think our slippers
also look really cute together.

190
00:18:01,205 --> 00:18:04,249
I get that they're
young and wild,

191
00:18:04,333 --> 00:18:07,169
but shouldn't they be mindful
of the residents?

192
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
That's no way to behave
on this tiny island!

193
00:18:10,547 --> 00:18:11,715
What do we do?

194
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
I think she knows about us.

195
00:18:14,343 --> 00:18:16,595
I'm telling you the truth!

196
00:18:17,805 --> 00:18:20,641
You have no idea.

197
00:18:20,724 --> 00:18:24,186
Dr. Do Jiui and Ms. Yuk Hari
broke up at the docks,

198
00:18:24,269 --> 00:18:28,398
and it seemed Dr. Do
was the one getting dumped.

199
00:18:28,482 --> 00:18:31,652
Ms. Hari was all like,
"I said let go of me!"

200
00:18:31,735 --> 00:18:34,488
- And Dr. Do got down on his knees to…
- No way.

201
00:18:34,571 --> 00:18:39,118
So that's why Dr. Do came to Pyeondongdo
instead of Gyeonggi-do?

202
00:18:39,952 --> 00:18:42,329
But she said they broke up.

203
00:18:46,166 --> 00:18:47,668
Goodness.

204
00:18:48,669 --> 00:18:50,587
Thank you for your hard work today.

205
00:18:51,088 --> 00:18:54,800
You'll have to make your rounds to some
of the surrounding islands tomorrow.

206
00:18:54,883 --> 00:18:57,803
Dr. Jiui and Ms. Hari,
let's have the two of you--

207
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Did you catch a cold?

208
00:19:02,349 --> 00:19:04,935
Sorry, I swallowed wrong.

209
00:19:05,018 --> 00:19:06,103
I see.

210
00:19:06,603 --> 00:19:08,605
Dr. Jiui and Ms. Hari,
let's have the two of you--

211
00:19:10,357 --> 00:19:12,693
If you're not feeling well,
why don't you go and rest?

212
00:19:13,318 --> 00:19:16,113
Ms. Hwang, I'll go tomorrow.

213
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
You?

214
00:19:17,865 --> 00:19:20,534
Yes, since Ms. Hari
worked tirelessly all day today.

215
00:19:20,617 --> 00:19:22,953
- I'll go with you.
- Sure.

216
00:19:23,620 --> 00:19:25,789
Okay, then.

217
00:19:26,623 --> 00:19:29,376
Goodness, I'm sure everyone's had
a rough day today.

218
00:19:29,459 --> 00:19:31,128
Why don't we all have dinner--

219
00:19:31,211 --> 00:19:34,715
Eating all together would only add
to the stress, right?

220
00:19:34,798 --> 00:19:36,925
Yes, that's true.

221
00:19:38,177 --> 00:19:39,428
You have a point.

222
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
Mmm. Eating together
would only tire us out more.

223
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
Then let's call it a day
and not overdo it.

224
00:19:45,559 --> 00:19:48,187
I'll get going since I have
some business to attend to.

225
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
I'll also be going.

226
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
Sure.

227
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
Go ahead and leave, all of you.

228
00:20:05,621 --> 00:20:08,498
Guess I'll be enjoying
the delicious dinner all by myself.

229
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
It's going to taste so good.

230
00:20:27,643 --> 00:20:28,727
Just these two.

231
00:20:29,937 --> 00:20:31,730
I can't sell those to you today.

232
00:20:33,565 --> 00:20:34,566
Excuse me?

233
00:20:34,650 --> 00:20:39,029
I heard that you helped Mija give up
on her treatment. Is that true?

234
00:20:39,112 --> 00:20:41,949
I heard that's why
Hari's so mad right now.

235
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
How could you get her to sign off
on something so terrible?

236
00:20:44,701 --> 00:20:46,411
You're a doctor!

237
00:20:47,955 --> 00:20:52,584
Gosh, if I'm this devastated,
I can't imagine how Hari must feel.

238
00:20:54,169 --> 00:20:57,464
Do you have any idea what you've done?

239
00:20:58,048 --> 00:21:00,092
Hari lost her parents when she was eight.

240
00:21:00,175 --> 00:21:03,220
So to her,
Mija's her mom and dad combined.

241
00:21:03,303 --> 00:21:07,432
Did you really think she would
give up on her grandmother so easily?

242
00:21:15,524 --> 00:21:16,858
I'm sorry, ma'am.

243
00:21:22,447 --> 00:21:26,451
<i>Stop saying you're sorry,</i>
<i>and please,</i>

244
00:21:26,535 --> 00:21:33,041
<i>try to talk some sense into Mija
just one last time, okay?</i>

245
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
<i>Who knows? She might miraculously
have a change of heart, no?</i>

246
00:21:47,806 --> 00:21:50,434
Oh, goodness…

247
00:21:50,517 --> 00:21:51,643
Ma'am, are you okay?

248
00:21:52,269 --> 00:21:53,270
What?

249
00:21:53,854 --> 00:21:54,980
Oh, my…

250
00:21:55,480 --> 00:21:57,816
Dr. Do, what are you…

251
00:21:57,899 --> 00:21:59,109
Let me help you with that.

252
00:22:00,110 --> 00:22:03,071
- Oh, be careful.
- Right. Let me take that.

253
00:22:03,155 --> 00:22:05,490
- Goodness, thank you.
- Take it slow.

254
00:22:08,535 --> 00:22:10,162
- Oh, man…
- Goodness.

255
00:22:19,921 --> 00:22:23,633
Hari's birthday is coming up in two days,

256
00:22:24,509 --> 00:22:26,928
so I was looking for a plate

257
00:22:27,012 --> 00:22:30,057
for red bean sorghum rice cakes…

258
00:22:30,140 --> 00:22:32,934
…but I have no strength in my wrists.

259
00:22:47,741 --> 00:22:49,326
Oh, man…

260
00:22:52,871 --> 00:22:54,915
It's exhausting, isn't it?

261
00:22:54,998 --> 00:22:56,375
Not at all, ma'am.

262
00:23:01,213 --> 00:23:04,216
I've always made Hari

263
00:23:04,800 --> 00:23:07,260
these rice cakes

264
00:23:08,387 --> 00:23:10,680
on her birthdays.

265
00:23:11,306 --> 00:23:12,391
Oh…

266
00:23:13,183 --> 00:23:16,520
Others only make them
until their children turn ten,

267
00:23:16,603 --> 00:23:18,980
but I just kept on making them for her,

268
00:23:19,898 --> 00:23:25,404
so they may ward off misfortune
and only bring good fortune Hari's way.

269
00:23:27,197 --> 00:23:30,784
She already suffered a great loss

270
00:23:30,867 --> 00:23:33,537
when she lost her parents
at the age of eight.

271
00:23:35,122 --> 00:23:37,249
So this was my way of wishing her the best

272
00:23:38,542 --> 00:23:41,837
in the days to come,
with no more heartbreak.

273
00:23:46,550 --> 00:23:47,551
But…

274
00:23:48,343 --> 00:23:52,639
Hari's heart has been broken again,

275
00:23:53,849 --> 00:23:55,725
all because of me.

276
00:24:10,282 --> 00:24:13,910
Dr. Do Jiui…

277
00:24:16,913 --> 00:24:21,251
PH docs leave after a year, right?

278
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
Yes, ma'am.

279
00:24:30,385 --> 00:24:32,929
Regardless…

280
00:24:35,557 --> 00:24:40,687
Can you stay by Hari's side
for just a little while longer?

281
00:24:42,314 --> 00:24:47,360
Once I'm gone,
she will be all alone…

282
00:24:48,111 --> 00:24:50,572
…and now that my time draws near,

283
00:24:50,655 --> 00:24:53,366
I can't help but worry
about all sorts of things.

284
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
Don't you worry, ma'am.

285
00:25:00,123 --> 00:25:01,625
I'll stay by Ms. Hari's side.

286
00:25:02,834 --> 00:25:05,378
I'll stay by her side
even if she tells me to leave.

287
00:25:06,963 --> 00:25:08,590
Thank you.

288
00:25:17,349 --> 00:25:18,391
Why aren't you…

289
00:25:19,935 --> 00:25:21,853
letting her have her way this time?

290
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
It's because I'm so scared.

291
00:25:39,287 --> 00:25:43,833
People all say that I took Hari in
and raised her,

292
00:25:44,543 --> 00:25:48,129
but the truth is that Hari
was all that kept me going.

293
00:25:49,923 --> 00:25:53,843
I spent my whole life
depending on Hari like that,

294
00:25:54,886 --> 00:26:00,058
so I don't want to be
a burden on her until the very end.

295
00:26:03,812 --> 00:26:08,733
I'm going to live out
the rest of my days

296
00:26:08,817 --> 00:26:11,069
as Hari's grandmother,

297
00:26:11,736 --> 00:26:14,364
not as a sickly patient.

298
00:26:15,865 --> 00:26:18,785
That's how I'm going to live before I die,

299
00:26:19,369 --> 00:26:21,204
no matter what.

300
00:26:28,378 --> 00:26:33,425
My, you sure have rolled up
some pretty looking rice cakes.

301
00:26:35,302 --> 00:26:36,678
Looks like my Hari

302
00:26:36,761 --> 00:26:39,764
will have some pretty-looking
rice cakes next year as well.

303
00:26:44,060 --> 00:26:45,854
Holy crap! That's hot.

304
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
PYEONDONGDO FISHERIES
COOPERATIVE

305
00:27:01,036 --> 00:27:04,372
LUCKY SUPERMARKET

306
00:28:46,057 --> 00:28:48,476
You didn't have to walk me home.

307
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
It's a tiny neighborhood, after all.

308
00:28:50,603 --> 00:28:51,896
If I don't get to,

309
00:28:51,980 --> 00:28:54,607
when would we go on a date
in this tiny neighborhood?

310
00:28:58,069 --> 00:28:59,404
You should go now.

311
00:29:03,658 --> 00:29:06,202
Oh…

312
00:29:07,537 --> 00:29:10,373
Wait here for a bit.
I'll go get you an umbrella.

313
00:29:19,591 --> 00:29:21,342
This is all I have.

314
00:29:21,426 --> 00:29:24,846
Do you still want to use it?
If you don't, you could catch a cold.

315
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
Oh, no.

316
00:29:26,389 --> 00:29:28,391
You're all wet.

317
00:29:47,368 --> 00:29:48,536
In that case,

318
00:29:49,829 --> 00:29:52,248
shall I dry my clothes
for a bit before I go?

319
00:29:53,666 --> 00:29:54,667
Hmm?

320
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
I'd catch a cold if I got soaked
in the rain, like you said.

321
00:30:04,803 --> 00:30:08,765
Can't have our doctor catching a cold.

322
00:30:33,790 --> 00:30:35,083
Wait!

323
00:30:38,920 --> 00:30:42,257
Why did you come out already?
I told you to wait 15 minutes.

324
00:30:42,340 --> 00:30:44,217
Why should I hide?

325
00:30:44,300 --> 00:30:47,846
- It's not like we did anything wrong.
- But still, if people see us…

326
00:30:48,429 --> 00:30:50,598
They'd say we look good together.

327
00:30:50,682 --> 00:30:52,517
They'd say, "Oh, to be young again."

328
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
I don't do secret relationships
like I have something to hide.

329
00:30:57,522 --> 00:31:00,149
I hope they all find out.
We'll have everyone's blessings.

330
00:31:00,900 --> 00:31:02,735
Hmm.

331
00:31:03,611 --> 00:31:05,363
Where are you going?

332
00:31:05,446 --> 00:31:07,448
It's raining. Stay next to me.

333
00:31:07,532 --> 00:31:09,784
Not too close.
Pretend we ran into each other.

334
00:31:09,868 --> 00:31:11,911
But there's only one umbrella.

335
00:31:11,995 --> 00:31:13,079
Come on.

336
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Let's just go quietly.

337
00:31:15,331 --> 00:31:17,792
- Nope. I don't want to be quiet.
- Come on!

338
00:31:19,836 --> 00:31:23,464
Dure Village, four.
Cheolseong Village, six.

339
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
Gangjin Village, 12.

340
00:31:25,592 --> 00:31:29,137
Damn it, there's no end to this.

341
00:31:29,929 --> 00:31:31,180
I'm sorry. All because of me.

342
00:31:31,264 --> 00:31:33,683
I told you there's no need to apologize.

343
00:31:33,766 --> 00:31:37,228
Besides, some good has come of this.

344
00:31:38,187 --> 00:31:40,189
Sure, it may be a little taxing on us,

345
00:31:40,273 --> 00:31:45,486
but this gave us a chance
to take a closer look at the residents.

346
00:31:45,570 --> 00:31:47,155
- Yes.
- Right.

347
00:31:48,448 --> 00:31:49,616
Goodness.

348
00:31:49,699 --> 00:31:51,576
You've reached the Public Health Center.

349
00:31:54,078 --> 00:31:55,288
Yes.

350
00:31:55,955 --> 00:31:57,373
I understand.

351
00:31:58,416 --> 00:31:59,918
The patient fell off a fishing boat.

352
00:32:00,001 --> 00:32:01,419
- It's an emergency.
- Oh, no!

353
00:32:01,502 --> 00:32:03,087
- Fishing boat.
- A fishing boat?

354
00:32:04,339 --> 00:32:07,091
Yes,
I'm calling from Pyeondongdo!

355
00:32:07,175 --> 00:32:09,510
We need a medical chopper!

356
00:32:09,594 --> 00:32:12,221
We also need some units of blood!

357
00:32:12,305 --> 00:32:13,348
Yes!

358
00:32:15,892 --> 00:32:18,603
Wake up, you bastard!

359
00:32:18,686 --> 00:32:21,522
Suncheol, wake up!

360
00:32:23,441 --> 00:32:25,902
- Please!
- Wake up!

361
00:32:25,985 --> 00:32:27,862
- Let us through!
- Please!

362
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
We're doctors. Let me take a look at him.

363
00:32:34,285 --> 00:32:36,037
When did you start administering CPR?

364
00:32:36,120 --> 00:32:37,956
I don't know.

365
00:32:38,039 --> 00:32:40,041
I think it's been about an hour.

366
00:32:48,841 --> 00:32:50,176
Patient shows no signs of life.

367
00:32:50,259 --> 00:32:53,054
What do you mean,
"no signs of life"?

368
00:32:53,137 --> 00:32:55,139
His body's still warm!

369
00:32:55,223 --> 00:32:57,433
- You're a doctor!
- Suncheol!

370
00:32:57,517 --> 00:33:00,687
- Hurry up and help him!
- Wake up, you bastard!

371
00:33:00,770 --> 00:33:04,232
Suncheol, I said wake up, you bastard!

372
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
Please do something.

373
00:33:07,902 --> 00:33:12,073
Please save him. I'm begging you!

374
00:33:13,032 --> 00:33:15,076
You need to contact his next of kin.

375
00:33:15,159 --> 00:33:18,287
The police will be here soon.
They'll need someone to identify him.

376
00:33:19,455 --> 00:33:24,002
Dr. Do, I'll call off the chopper
since he's already dead.

377
00:33:27,338 --> 00:33:31,759
No!

378
00:33:33,428 --> 00:33:36,347
- No, Suncheol!
- No!

379
00:33:44,605 --> 00:33:45,690
Let's go.

380
00:33:46,524 --> 00:33:49,068
It looks like there's
nothing more we can do.

381
00:33:49,652 --> 00:33:52,822
Right. You guys should get going.

382
00:33:52,905 --> 00:33:56,117
We'll stay until the police arrive.

383
00:34:25,271 --> 00:34:26,272
Ms. Yuk.

384
00:34:28,024 --> 00:34:31,694
Please set up a privacy screen.

385
00:34:50,630 --> 00:34:53,299
What are they doing right now?

386
00:34:53,382 --> 00:34:56,177
Didn't he already pass away?

387
00:34:56,260 --> 00:34:59,722
He got caught in the propeller,
so I'm sure his body's a mangled mess.

388
00:34:59,806 --> 00:35:03,142
Oh, dear.
It's horrifying just hearing about it.

389
00:35:03,226 --> 00:35:07,730
Goodness, his family will be devastated
when they get a look at him.

390
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
- Dr. Do must be stitching him up…
- Oh, my.

391
00:35:10,274 --> 00:35:13,236
…to soften the blow
when the family gets a look at him.

392
00:36:16,841 --> 00:36:18,342
Oh, my goodness.

393
00:36:24,015 --> 00:36:25,183
Oh, my.

394
00:36:55,963 --> 00:36:58,174
Thank you
for your hard work, everyone.

395
00:36:59,800 --> 00:37:02,970
We should call it a day.

396
00:37:03,054 --> 00:37:05,306
We're all going to
want to wash up and stuff.

397
00:37:05,389 --> 00:37:07,016
Good work, everyone.

398
00:37:08,309 --> 00:37:09,852
Yes, good work.

399
00:37:15,524 --> 00:37:17,235
Are you okay?

400
00:37:32,792 --> 00:37:35,628
Ms. Yuk, why don't you get changed?

401
00:37:35,711 --> 00:37:37,505
I'll drive you home.

402
00:38:45,865 --> 00:38:46,949
Thank you.

403
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
I'll see you later.

404
00:38:51,454 --> 00:38:53,956
Do you want me to bring you some medicine?

405
00:38:54,665 --> 00:38:57,001
I'll get better once I get some rest.

406
00:38:58,044 --> 00:38:59,045
See you later.

407
00:39:29,909 --> 00:39:30,993
Dr. Do.

408
00:39:33,120 --> 00:39:34,330
Dr. Do.

409
00:39:34,830 --> 00:39:35,831
Yes?

410
00:39:37,750 --> 00:39:38,876
Are you all right?

411
00:39:40,961 --> 00:39:42,046
Oh…

412
00:39:44,882 --> 00:39:45,883
No.

413
00:39:49,261 --> 00:39:52,264
The first patient I ever pronounced dead…

414
00:39:53,891 --> 00:39:56,185
was a five-year-old child.

415
00:39:59,313 --> 00:40:01,273
I had to pronounce the child dead…

416
00:40:03,776 --> 00:40:05,152
but then I saw…

417
00:40:07,196 --> 00:40:09,573
a "well done" stamp
on the back of their hand.

418
00:40:12,785 --> 00:40:15,871
Looking at that stamp mark
that hadn't washed off yet…

419
00:40:19,417 --> 00:40:22,837
I couldn't help but wonder
what right I had to pronounce them dead.

420
00:40:28,092 --> 00:40:31,303
I don't think I'll ever get used to it
until the day I die.

421
00:40:33,514 --> 00:40:35,182
Pronouncing a person's death.

422
00:41:05,588 --> 00:41:06,797
Hari.

423
00:41:11,927 --> 00:41:14,388
Hari. Hari.

424
00:41:15,347 --> 00:41:19,185
- Oh, no. What's wrong?
- Grandma…

425
00:41:19,268 --> 00:41:23,606
Yes, I'm here. You have a raging fever.

426
00:41:23,689 --> 00:41:25,274
Goodness me, what do I do?

427
00:41:25,357 --> 00:41:27,943
Just you wait, okay?

428
00:41:28,027 --> 00:41:30,696
I'll give the doctor a call.

429
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
Grandma…

430
00:41:39,246 --> 00:41:41,957
Say you're not going to die.

431
00:41:43,501 --> 00:41:48,255
Say you're going to get treatment, okay?

432
00:41:50,007 --> 00:41:52,635
Oh, my baby…

433
00:41:54,220 --> 00:41:58,265
Oh, my baby. Oh, my baby.

434
00:42:00,226 --> 00:42:03,229
- Say you're not going to die.
- My poor baby.

435
00:42:05,773 --> 00:42:08,192
Say you're not going to die.

436
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
You've reached the Public Health Center.

437
00:42:43,018 --> 00:42:44,478
Coming.

438
00:42:49,608 --> 00:42:51,694
Is Ms. Hari okay?

439
00:43:42,745 --> 00:43:44,622
You can leave now.

440
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
I'll leave once your fever goes down.

441
00:43:52,421 --> 00:43:54,089
Please just leave.

442
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
Go.

443
00:44:05,809 --> 00:44:09,855
You're a doctor
who even sutures up the wounds

444
00:44:09,938 --> 00:44:12,691
of a patient who's already passed away

445
00:44:13,776 --> 00:44:16,570
to soften the blow
for the surviving family.

446
00:44:22,034 --> 00:44:24,828
So why won't you tend to my heart?

447
00:44:26,330 --> 00:44:29,166
- Ms. Yuk.
- You said you cared about me…

448
00:44:34,046 --> 00:44:37,466
Then why won't you care about my pain,
knowing I'll be alone when she's gone?

449
00:44:42,680 --> 00:44:43,931
I'm saying this…

450
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
because I don't think I can bear
to lose her like this.

451
00:44:52,481 --> 00:44:55,526
Please convince her to change her mind.

452
00:44:59,238 --> 00:45:01,740
Please tell my grandma…

453
00:45:03,367 --> 00:45:06,286
that she can still live, okay?

454
00:45:07,705 --> 00:45:11,625
Tell my grandma that she can still live.

455
00:45:12,334 --> 00:45:16,380
Dr. Do, please save my grandma.

456
00:45:28,267 --> 00:45:31,228
I like you so much, Dr. Do…

457
00:45:35,023 --> 00:45:37,526
but I hate you so much.

458
00:46:16,648 --> 00:46:18,108
Is Ms. Yuk okay?

459
00:46:20,194 --> 00:46:22,529
Yes. Her fever's gone down a lot.

460
00:46:25,365 --> 00:46:27,201
She must have overdone it in the rain.

461
00:46:27,284 --> 00:46:28,285
That's a relief.

462
00:46:31,830 --> 00:46:33,290
But…

463
00:46:35,709 --> 00:46:37,836
Why did you tell me to go?

464
00:46:39,463 --> 00:46:41,131
I know you care about Ms. Hari.

465
00:46:45,219 --> 00:46:48,680
It felt like she needed you today.

466
00:47:18,669 --> 00:47:22,339
- I'm off to work.
- How are you feeling?

467
00:47:22,422 --> 00:47:26,009
Hurry up and sit down. Let's eat.

468
00:47:27,302 --> 00:47:29,012
Get over here and take a seat.

469
00:47:29,096 --> 00:47:33,225
They say you'll be hungry all year round
if you skip your birthday meal, okay?

470
00:47:34,351 --> 00:47:35,978
Come on.

471
00:47:37,688 --> 00:47:41,358
That's it. Good girl.

472
00:47:43,694 --> 00:47:44,695
Good.

473
00:47:47,823 --> 00:47:51,285
Hurry up and dig in.

474
00:47:51,368 --> 00:47:56,081
I don't know
if I seasoned everything well.

475
00:47:56,164 --> 00:47:59,877
Hurry up and eat, okay?

476
00:48:01,420 --> 00:48:02,421
That's it.

477
00:48:12,014 --> 00:48:13,390
How do you like it?

478
00:48:27,362 --> 00:48:29,364
GEUMSEONG PHOTO STUDIO
MS. OH MIJA

479
00:48:29,448 --> 00:48:32,492
The red bean sorghum rice cakes.

480
00:48:32,576 --> 00:48:33,827
You should try…

481
00:48:35,245 --> 00:48:37,039
Oh, uh…

482
00:48:39,041 --> 00:48:40,751
Oh, no, Hari.

483
00:48:43,545 --> 00:48:44,922
Oh, goodness.

484
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
Hari.

485
00:48:47,466 --> 00:48:49,676
I only took it
since I was on the mainland.

486
00:48:49,760 --> 00:48:51,553
Since I didn't have any proper photos.

487
00:48:51,637 --> 00:48:53,221
Grandma, you really…

488
00:48:53,305 --> 00:48:55,849
I just wanted a portrait. Give it to me.

489
00:48:55,933 --> 00:48:57,100
Just give it to me.

490
00:48:57,184 --> 00:48:58,185
Oh, no!

491
00:49:00,145 --> 00:49:01,521
Oh, no.

492
00:49:01,605 --> 00:49:04,107
Hari, are you okay?

493
00:49:05,233 --> 00:49:06,735
Are you okay?

494
00:49:07,611 --> 00:49:10,364
Hari… Hari…

495
00:49:13,325 --> 00:49:14,743
Hey, Hari.

496
00:49:14,826 --> 00:49:16,662
Goodness, Hari.

497
00:49:16,745 --> 00:49:19,706
- Hari…
- Hey, Hari.

498
00:49:19,790 --> 00:49:21,041
Hari…

499
00:49:27,005 --> 00:49:29,967
What happened? Huh?

500
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
What happened? Huh?

501
00:49:51,196 --> 00:49:56,910
Mija,
did you really have to do this?

502
00:49:58,662 --> 00:50:02,374
She's crying. Your baby.

503
00:50:06,003 --> 00:50:07,462
Jinbae.

504
00:50:09,798 --> 00:50:11,717
I'm scared too.

505
00:50:13,885 --> 00:50:18,640
Of course I don't want to
leave her behind all alone.

506
00:50:20,100 --> 00:50:23,478
But I know.

507
00:50:25,355 --> 00:50:27,399
I know what's coming.

508
00:50:29,359 --> 00:50:30,444
So…

509
00:50:32,696 --> 00:50:35,449
can't you, of all people,
side with me on this one?

510
00:50:38,660 --> 00:50:43,123
I felt really lonely taking that photo.

511
00:50:45,417 --> 00:50:50,047
So I need you on my side.

512
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
I'm so…

513
00:50:54,509 --> 00:50:58,805
I'm so scared and lonely, Jinbae.

514
00:51:30,462 --> 00:51:32,672
You've reached the Public Health Center.

515
00:51:32,756 --> 00:51:35,675
Okay. Yes. Yes, yes, yes.

516
00:51:35,759 --> 00:51:38,929
I'll let them know. Okay. Okay.

517
00:51:40,722 --> 00:51:42,307
Dr. Do Jiui and Ms. Yuk Hari,

518
00:51:42,390 --> 00:51:44,684
looks like you're going to
have to visit this patient.

519
00:51:45,477 --> 00:51:47,854
It's the cancer survivor
who was treated for diabetes.

520
00:51:47,938 --> 00:51:50,524
Mr. Kim Jeongbae's asking for you.

521
00:53:08,852 --> 00:53:10,228
Sorry to keep you waiting.

522
00:53:16,026 --> 00:53:17,194
Let's go inside.

523
00:53:35,378 --> 00:53:41,468
I'm sorry, but I'm still having
a hard time getting around.

524
00:53:46,765 --> 00:53:49,226
Still, I'm grateful
to have gotten away with this.

525
00:53:50,477 --> 00:53:52,020
Had it not been for you two,

526
00:53:53,146 --> 00:53:55,565
I would have lost my leg.

527
00:53:56,483 --> 00:53:59,694
{\an8}COMPREHENSIVE TELEMEDICINE
PATIENT SURVEY

528
00:54:00,612 --> 00:54:02,864
Your limited mobility has
been verified,

529
00:54:02,948 --> 00:54:06,534
so you can get phone consultations
and prescriptions going forward.

530
00:54:07,244 --> 00:54:08,662
Thank you.

531
00:54:13,625 --> 00:54:15,001
But…

532
00:54:16,419 --> 00:54:19,047
I actually didn't call you here
to help me with that.

533
00:54:20,382 --> 00:54:21,758
The truth is…

534
00:54:28,181 --> 00:54:31,101
I asked you to come over
because I wanted to give you this.

535
00:54:31,601 --> 00:54:36,773
My daughter said this lotion is
all the rage among young people right now.

536
00:54:38,608 --> 00:54:44,322
After my surgery, my daughter
stayed by my side for several days.

537
00:54:49,369 --> 00:54:53,498
It was the first time since she was eight.

538
00:54:55,959 --> 00:55:01,214
I got to talk to her for a long time.

539
00:55:17,939 --> 00:55:19,691
I was so happy.

540
00:55:21,234 --> 00:55:24,029
I got to tell her
my side of the story for the first time.

541
00:55:30,577 --> 00:55:32,037
Thank you.

542
00:55:34,748 --> 00:55:37,042
I owe it all to you two.

543
00:55:39,544 --> 00:55:41,087
Please don't mention it, sir.

544
00:56:02,317 --> 00:56:03,860
About Mr. Kim Jeongbae…

545
00:56:06,738 --> 00:56:08,782
It was good to see that he's doing well.

546
00:56:12,827 --> 00:56:14,329
I'll be going now.

547
00:56:17,123 --> 00:56:18,291
I'm sorry.

548
00:56:24,255 --> 00:56:25,673
I'm sorry I didn't tell you…

549
00:56:27,008 --> 00:56:28,927
about your grandmother's decision.

550
00:56:30,345 --> 00:56:32,597
But I couldn't intervene.

551
00:56:34,933 --> 00:56:37,685
I was sure she had thought it over
much more than I ever could.

552
00:56:41,106 --> 00:56:43,775
Ms. Yuk.

553
00:56:46,903 --> 00:56:49,781
She wanted to live by your side
more than anything else.

554
00:56:51,032 --> 00:56:53,159
That's why she turned down
the clinical trials.

555
00:56:55,578 --> 00:56:57,330
She wanted to spend the rest of her time

556
00:56:59,290 --> 00:57:01,418
by your side as your grandmother.

557
00:57:02,252 --> 00:57:04,087
That's why she made that decision.

558
00:57:09,175 --> 00:57:12,262
Your grandmother is more scared
and in more pain than anyone right now.

559
00:57:13,638 --> 00:57:16,182
So even if it scares you,
you have to hear her out.

560
00:57:18,518 --> 00:57:20,478
Just like you lent
Mr. Kim Jeongbae an ear.

561
00:57:27,402 --> 00:57:29,404
You have to give your grandmother a chance

562
00:57:30,363 --> 00:57:32,991
to tell the person she loves most
that she is afraid.

563
00:57:39,372 --> 00:57:41,291
You have to be there by her side.

564
00:57:45,128 --> 00:57:47,046
That's the only way
you can change her mind…

565
00:57:49,841 --> 00:57:51,217
and also understand her.

566
00:58:39,557 --> 00:58:42,644
<i>Your grandmother is more scared</i>
<i>and in more pain than anyone right now.</i>

567
00:58:44,103 --> 00:58:46,648
<i>So even if it scares you,
you have to hear her out.</i>

568
00:58:49,192 --> 00:58:51,027
<i>You have to give your grandmother a chance</i>

569
00:58:52,195 --> 00:58:54,822
<i>to tell the person she loves most
that she is afraid.</i>

570
00:59:13,341 --> 00:59:16,886
<i>At the end of October,</i>
<i>when the sea is most bountiful,</i>

571
00:59:17,762 --> 00:59:20,056
<i>a day on the island begins</i>

572
00:59:20,139 --> 00:59:24,060
<i>with the diligent village elders
preparing to head out to fish.</i>

573
00:59:25,562 --> 00:59:26,980
<i>Good morning.</i>

574
00:59:41,911 --> 00:59:44,497
<i>We've got calm winds today.</i>

575
00:59:47,166 --> 00:59:50,336
<i>Thankfully, it seems the weather is nice.</i>

576
00:59:52,463 --> 00:59:55,675
Grandma, are you sleeping?

577
00:59:58,386 --> 01:00:00,555
<i>Today, the island villagers…</i>

578
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
Grandma.

579
01:00:03,641 --> 01:00:04,726
Oh, my.

580
01:00:08,980 --> 01:00:10,982
Grandma, I'm sorry.

581
01:00:12,400 --> 01:00:15,278
I'm sorry I said
I wasn't going to hear you out.

582
01:00:17,739 --> 01:00:20,074
But I only said that because I was scared.

583
01:00:20,908 --> 01:00:23,119
Because you kept preparing
for your final moments,

584
01:00:23,202 --> 01:00:26,914
even though I wasn't ready
to let you go yet.

585
01:00:31,210 --> 01:00:33,212
But you were scared too, weren't you?

586
01:00:36,090 --> 01:00:38,217
And you couldn't even tell me about it.

587
01:00:42,305 --> 01:00:44,807
How scared you must've been, all alone.

588
01:00:52,815 --> 01:00:55,068
But I'll hear you out now.

589
01:01:01,074 --> 01:01:05,119
Let me be scared with you, okay?

590
01:01:10,458 --> 01:01:11,709
Grandma, are you asleep?

591
01:01:14,837 --> 01:01:16,089
Grandma.

592
01:01:20,134 --> 01:01:22,220
Grandma, are you crying? Hmm?

593
01:01:32,355 --> 01:01:33,356
Grandma.

594
01:01:35,483 --> 01:01:36,693
Grandma.

595
01:01:37,777 --> 01:01:40,780
Grandma! Grandma, open your eyes.

596
01:01:40,863 --> 01:01:43,866
Grandma! No.

597
01:01:43,950 --> 01:01:46,536
You can't die! Grandma! Grandma!

598
01:01:46,619 --> 01:01:49,372
Grandma! Wake up!

599
01:01:49,455 --> 01:01:51,207
Grandma! Oh, no!

600
01:01:51,290 --> 01:01:53,042
PUBLIC HEALTH CENTER
CLOSED

601
01:02:05,430 --> 01:02:07,807
Grandma, please…

602
01:02:07,890 --> 01:02:10,101
Ms. Yuk, let me take a look at her.

603
01:02:12,812 --> 01:02:15,106
Save her.

604
01:02:15,606 --> 01:02:19,277
Please save my grandma. Please help.

605
01:02:20,737 --> 01:02:24,782
Please help save my grandma.

606
01:02:26,117 --> 01:02:28,161
Help her.

607
01:02:28,995 --> 01:02:31,581
No…

608
01:02:37,420 --> 01:02:38,796
Ms. Oh Mija…

609
01:02:42,049 --> 01:02:43,384
has passed away…

610
01:02:48,264 --> 01:02:49,766
at 19:34.

611
01:02:52,518 --> 01:02:55,897
No. No. No.

612
01:02:55,980 --> 01:02:59,066
No!

613
01:03:00,735 --> 01:03:02,653
No…

614
01:03:06,908 --> 01:03:10,620
You never told me what you wanted to say!

615
01:03:10,703 --> 01:03:16,000
No, Grandma! Grandma!

616
01:03:16,083 --> 01:03:19,879
I didn't get to hear what you had to say.

617
01:03:19,962 --> 01:03:24,258
Grandma, you have to tell me.

618
01:03:24,342 --> 01:03:27,303
I didn't get to hear what you had to say.

619
01:03:27,386 --> 01:03:31,808
Wake up, Grandma! Grandma!

620
01:03:32,975 --> 01:03:34,435
No! No!

621
01:03:34,519 --> 01:03:37,021
- Wake up!
- Ms. Yuk.

622
01:03:37,104 --> 01:03:40,233
Let go of me!

623
01:03:42,318 --> 01:03:47,365
Grandma. Grandma.

624
01:03:47,448 --> 01:03:52,411
I'm sorry, Grandma. I'm sorry.

625
01:03:52,495 --> 01:03:54,330
Wake up.

626
01:03:54,413 --> 01:03:57,124
I didn't get to hear what you had to say.

627
01:03:57,208 --> 01:03:59,460
I didn't get to hear…

628
01:03:59,544 --> 01:04:05,341
Grandma, I'm sorry. Wake up!

629
01:04:05,424 --> 01:04:09,095
Grandma!

630
01:04:09,178 --> 01:04:13,182
Grandma.

631
01:04:28,406 --> 01:04:29,782
Grandma…

632
01:04:33,202 --> 01:04:35,204
Grandma…

633
01:04:50,636 --> 01:04:53,222
{\an8}YOU'RE A DOCTOR
WHO EVEN SUTURES UP THE WOUNDS

634
01:04:53,306 --> 01:04:56,684
{\an8}OF A PATIENT
WHO'S ALREADY PASSED AWAY

635
01:04:57,560 --> 01:04:59,896
{\an8}SO,

636
01:04:59,979 --> 01:05:04,191
{\an8}WHY WON'T YOU TEND TO MY HEART?

637
01:05:05,192 --> 01:05:08,613
THIS WAS
HARI AND CHIYEON'S FIRST SHOOT

638
01:05:17,246 --> 01:05:20,625
{\an8}LOVE IS A RIDE WITH NO BRAKES

639
01:05:21,208 --> 01:05:24,629
{\an8}WHERE THE PASSION IS HIGHEST,
THE DIRECTOR IS ALWAYS THERE

640
01:05:28,716 --> 01:05:31,636
DOCTOR ON THE EDGE

641
01:05:32,386 --> 01:05:35,014
{\an8}<i>Are you going to stop</i>
<i>hanging out with that doctor?</i>

642
01:05:35,097 --> 01:05:36,474
{\an8}Please just pretend you don't see me.

643
01:05:38,017 --> 01:05:40,186
{\an8}<i>If he likes her so much,</i>
<i>why did he do that?</i>

644
01:05:40,770 --> 01:05:42,897
{\an8}You should be sticking to her
if you like her.

645
01:05:42,980 --> 01:05:44,565
{\an8}That's what it means to like someone!

646
01:05:46,400 --> 01:05:48,361
{\an8}<i>I can't help it,</i>
<i>even if it makes you hate me.</i>

647
01:05:49,320 --> 01:05:50,988
{\an8}<i>One of the villagers has</i>
<i>gone missing.</i>

648
01:05:52,782 --> 01:05:54,784
{\an8}Stay out of this. I said, stay out of it!

649
01:05:54,867 --> 01:05:56,702
{\an8}<i>What's the matter with you?</i>

650
01:05:56,786 --> 01:05:58,829
{\an8}<i>Wouldn't anyone agree</i>
<i>that I'm the better option?</i>

651
01:06:01,874 --> 01:06:03,876
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park


